11 de outubro de 2009

RIO PARNAIBA PEDE AJUDA - TRADUZIDO






RIO PARNAIBA PEDE AJUDA... (Velho monge)
Nasço distante, Entre rochedos e matagais. Tenho pressa, tenho que correr... Preciso dar de comer a quem tem fome! Preciso dar de beber a quem tem sede! Sei a hora de chegar! Sou moço bom, em mim tu podes navegar. Tenho nome, Identidade, Tenho até apelido, na intimidade. Tantas e tantas vezes eu choro Quando em mim tu te afogas, Pois quisera nesse momento Ter cabelo de Sansão Para te segurar. De mim terás comida, Água boa, Podem até se banhar, Não podes dormir em meu peito Pois é muito profundo o meu leito. No entanto, sou tão indefeso! Os covardes, Depositam em mim suas imundícies, Dejetos... Todo tipo de lixo! Por isso estou eu doente, Tenho uma dor no peito... Quero ainda ver o teu filho crescer, O teu neto nascer E compartilharem comigo um sorriso, Um abraço forte e sincero. Por favor, me ajudem a viver! Não quero morrer!...
ALBERT ARAÚJO
Luzilândia – PI – fev/2007

Italiano

RIO PARNAIBA CHIEDE IL SUSSIDIO… (Vecchio monge)
Sono distante sopportato, Fra i rochedos e le masse di erbacce. Ho rapidità, io ho quello da funzionare… Necessario dare per mangiare a chi la fame! Necessario dare alla bevanda a chi le sedi! Conosco l'ora per arrivare! Sono buono giovane, in me voi baccelli da navigare. Ho nome, Identità, Ho fino al nickname, nella segretezza. Tanto ed altretante volte grido Quando in me siete annegati, Di conseguenza desidera a questo momento Per avere capelli di Sansão Per tenerli. Di me mangerete l'alimento, Buona acqua, latta fino a se bagnandosi, Baccelli da non dormire nella mia cassa Di conseguenza la mia base del flusso è molto profonda. Tuttavia, sono così defenseless! I vigliacchi, Depositano in me i relativi imundícies, Dejections… Tutto il tipo di immondizia! Di conseguenza sono ammalato, Ho un dolore nella cassa… Ancora desidero vedere il vostro figlio per svilupparmi, Il vostro nipote da sopportare E alla parte con me un sorriso, Uno abbraccio forte sincero e. Prego, lo aiutano a vivere! Non desidero morire! …
ALBERT ARAÚJO
Luzilândia - pi - fev/2007


Inglês


RIO PARNAIBA ASKS FOR AID… (Old monge)
I am born distant, Between rochedos and masses of weeds. I have haste, I have that to run… Necessary to give to eat to who it has hunger! Necessary to give to drink to who it has headquarters! I know the hour to arrive! I am young good, in me you pods to sail. I have name, Identity, I have until nickname, in the privacy. As much and as many times I cry When in me you are drowned, Therefore it wants at this moment To have hair of Sansão To hold you. Of me you will have food, Good water, They can until if bathing, Pods not to sleep in my chest Therefore my stream bed is very deep. However, I am so defenseless! The cowards, They deposit in me its imundícies, Dejections… All type of garbage! Therefore I am sick, I have a pain in the chest… I still want to see your son to grow, Your grandson to be born E to share with me a smile, One I hug sincere fort and. Please, they help me to live! I do not want to die! …
ALBERT ARAÚJO
Luzilândia - PI - fev/2007

Francês


RIO PARNAIBA DEMANDE AIDE… (Vieux moine)
Je né éloigné, Entre des rochers et des brousses. J'ai de la rapidité, ai qu'il courra… Précis donner de manger qui il a faim ! Précis donner de boire qui il a siège ! Je sais l'heure d'arriver ! Je suis jeune bon, dans moi tu peus naviguer. J'ai nom, Identité, J'ai jusqu'à nom, dans l'intimité. Tant et autant fois je pleures Quand dans moi tu te noies, Donc il a voulu au ce moment Avoir des cheveux de Sansão Pour que te tiennent. De moi tu auras de la nourriture, Eau bonne, Ils peuvent même se baigner, Tu ne peus pas dormir dans ma poitrine Donc est très profond mon lit. Néanmoins, je suis aussi désarmé ! Les lâches, Ils déposent dans moi leurs imundícies, Déjections… Tout type de déchets ! Donc je suis malade, J'ai une douleur dans la poitrine… Je veux encore voir ton fils grandir, Ton petit-fils né Et partager avec moi un sourire, Une accolade forte et sincère. S'il vous plaît, ils aident vivre ! Je ne veux pas mourir ! …
ALBERT ARAÚJO

Luzilândia - PI - fev/2007

Um comentário: